Jan 14 2009
web izstrāde – daudzvalodu režīms
Diezgan bieži projektu uzsākot jau uzreiz ir skaidrs, ka tas būs jālaiž vairākās valodās. Dažreiz nav īstas skaidrības – varbūt šo valodu skaits vēl mainīsies, papildināsies.
Ko un kā darīt? Man nav gatavas receptes kādam vienam vienīgam pareizajam risinājumam, tikai pastāstīšu savu “evolūciju”:)
- vispirms, jau, protams, bija parasta bakstīšana kodā, kas galīgi nerullē. Vienalga vai tam izdalīta kāda atsevišķa funkcija, kas tulkojumus glabā datubāzē, failā. Nē, nē, tas nav variants.
- tad bija laiks, kad parsēju php – kodā bija parasti html komentāru veida teksti no sērijas <!–tulkojamais teksts–>, kurus webisks tulkošanas interfeiss parsēja no php un output taisīja vēl vienu parsingu un replace. Toreiz likās baigi forši, ērti izdomāts, bet tagad… Tagad, padomājot no performances viedoķļa, liekas pilnīgs vājprāts:)
- nākamais solis – html komentāri tika aizstāti ar <?=$_transl['tulkojamais teksts'];?>, tulkošanas parsēšana aptuveni tā pati, bet vismaz nebija performances zudumu lietotāju galā. Tur, kur nepieciešams, vnk saincludē vajadzīgos tulkojumu masīvus un viss notiek.
- tagad. Tiesa gan pie tā esmu nonācis samērā neilgu laiku atpakaļ un sākumā likās ķēpīgs pasākums, taču tagad iepatikās. Gettext. Gatavs tooļu un f-ju kopums, kas tiešā veidā paredzēts lokalizācijai un ne tikai PHP.
